北里士满街,由于失明,是一条安静的街道,除了基督教兄弟会学校释放男孩的时候。一座两层楼的无人居住的房子矗立在一片广场上,与它的邻居分开。街上的其他房子,意识到里面有体面的关于冬雪的诗句,用棕色的不动声色的脸互相凝视着。
我们房子的前房客是一位牧师,死在后面的客厅里.空气由于长期封闭而发霉,挂在所有的房间里,厨房后面的废纸堆满了无用的旧纸。在这些书中,我找到了几本纸封面的书,书页卷曲而潮湿:方丈沃尔特·斯科特虔诚的沟通者,和Vidocq回忆录。我最喜欢最后一个,因为它的叶子是黄色的。房子后面的野生花园里有一棵苹果树和几棵散落的灌木丛,我在其中一棵树下发现了已故房客生锈的自行车泵。他是一位非常仁慈的牧师,在遗嘱中他把所有的钱都留给了他的姐姐,他把所有的钱都留给了他的机构和家里的家具。
冬天的短短的几天来临时,我们还没吃完晚饭,黄昏就降临了。当我们在街上相遇时,房子变得阴郁起来了。我们头顶天空的空间是一种不断变化的紫罗兰色,街道上的灯向它走来,举起了他们虚弱的灯笼。冷空气刺痛了我们,我们一直玩到身体发亮。我们的喊叫在寂静的街道上回响。我们的演艺生涯带我们穿过了房子后面的黑暗泥泞的小巷,在那里我们从农舍里跑出粗糙的部落,跑到黑暗滴滴的花园的后门,那里有来自烟灰坑的气味,有黑色气味的马厩,在那里,马车夫抚顺和梳理着马,或者从系着扣的马具上摇着音乐。当我们回到街上时,厨房窗户上的灯光已经充满了整个区域。如果有人看见我叔叔拐角处,我们就躲在阴影里,直到我们看到他安然无恙为止。或者,如果曼甘的姐姐走到门口,叫她哥哥进来喝茶,我们就会从我们的影子中望着她,在街上上下张望。我们等着看她是留下来还是进去,如果她留下来,我们就离开我们的影子,屈尊地走到曼甘的台阶上。她在等着我们,她的身影被半开的门上的灯光照出来了.她哥哥总是在她服从之前取笑她,我站在栏杆旁看着她。她的衣服随着她的身体移动而摆动,头发的软绳从一边向另一边摆动。
每天早晨我躺在前厅的地板上看着她的门。盲人被拉到离腰带一英寸的地方,这样我就看不见了。当她走到门口台阶上时,我的心跳了起来。我跑到大厅,拿起我的书跟着她。我总是把她的棕色的身影留在我的眼睛里,当我们接近分道扬镳的时候,我加快了脚步,超过了她。这是一清二楚的事。除了几句随便的话外,我从来没有跟她说过话,但她的名字却像召唤我所有愚蠢的血一样。
她的形象陪伴着我,即使在最敌视浪漫的地方也是如此。星期六晚上,当我姑妈去推销的时候,我不得不去拿一些包裹。我们走过燃烧的街道,被醉酒的男人和讨价还价的女人挤在一起,在工人们的咒骂中,在商店里刺耳的山丘里-那些站在猪脸颊旁边站岗的男孩,街头歌手的鼻音,他们唱了一首关于奥多诺万·罗莎(O‘Donovan Rossa)的歌,或者一首歌谣,讲述了我们祖国的麻烦。这些声音对我来说是一种单一的生活感觉:我想象着,我把我的圣杯安全地扛过了一群敌人。在奇怪的祈祷和赞美中,她的名字在我的嘴唇上冒了出来,我自己也不明白。我的眼睛常常充满了泪水(我不知道为什么),有时,我的心似乎涌出自己的胸部。我很少考虑未来。我不知道我是否会和她说话,或者,如果我和她说话,我怎么能告诉她我的迷茫的崇敬之情。但我的身体就像竖琴,她的言语和手势就像手指在电线上移动。
一天晚上,我走进牧师去世的后客厅。那是一个漆黑的雨夜,房子里没有声音。透过一个破碎的窗玻璃,我听见雨水冲击着大地,细细的水针在湿透的床上摇曳。远处的一盏灯或点亮的窗户在我下面闪闪发光。我很感激我能看得这么少。我的所有感官似乎都想给自己蒙上面纱,我感觉自己就要从他们身边溜走了,于是我把手掌紧握在一起,直到它们颤抖,低声说:“啊,爱!”很多次了。
最后她和我说话了。当她对我说第一句话时,我非常困惑,不知道该回答什么。她问我要不要去阿拉比。我忘了我是回答是还是不回答。这将是一个壮丽的集市,她说她愿意去。
“为什么你不能呢?”我问过。
当她说话的时候,她把一只银制的手镯绕着手腕转了转。“她不能去,”她说,“因为那一周她的修道院里会有个静修会。”她的哥哥和另外两个男孩在为他们的帽子而战,我一个人在栏杆边。她举着一根钉子,向我低头。门对面那盏灯发出的光抓住了她脖子上的白色曲线,照亮了她躺在那里的头发,然后掉下来,把手点燃在栏杆上。它落在她裙子的一边,抓住了一件衬裙的白色边沿,就在她安逸地站着的时候,正好可以看见。
“这对你很好,”她说。
“如果我走了,”我说,“我会给你带些东西来的。”
那晚之后,无数的蠢事都浪费了我清醒和沉睡的思绪!我希望消除这段爱国诗的日子。我对学校的工作感到恼火。晚上在我的卧室里,白天在教室里,她的形象出现在我和我努力读的那一页之间。“阿拉比”这个词的音节是通过沉默召唤我的,在这寂静中,我的灵魂沉浸在其中,在我身上投下了东方的魅力。星期六晚上我请假去集市。我姑妈很惊讶,希望这不是共济会的外遇。我在课堂上回答了几个问题。我看着主人的脸从和蔼可亲变成严厉;他希望我没有开始闲着。我不能把我那飘忽不定的思绪集合起来。我对生活中那些严肃的工作几乎没有耐心,现在这件事妨碍了我和我的愿望,在我看来,这似乎是孩子的玩法,丑陋、单调的孩子的游戏。
星期六早上,我提醒叔叔我想晚上去集市。他在走廊上焦急地找着帽子刷,简简单单地回答说:
“是的,孩子,我知道。”
他在大厅里,我不能走进前厅,躺在窗前。我带着坏关于高考离开了房子,慢慢地走向学校。空气无情地刺痛,我的心已经误解了我。
当我回家吃饭时,我叔叔还没回家。现在还早。我坐着盯着钟看了一段时间,当它的滴答声开始激怒我时,我离开了房间。我爬上楼梯,爬上了房子的上部。高高的、冰冷的、空荡荡的、阴暗的房间解放了我,我从一个房间走到另一个房间唱歌。从前面的窗户,我看到我的同伴在下面的街道上玩耍。他们的哭声传到我面前,显得虚弱而模糊,我把额头靠在冰冷的玻璃上,望着她住的那所黑暗的房子。我可能已经站在那里一个小时了,除了想象中的棕色衣服,被弯曲的脖子上的灯光,在栏杆上的手和裙子下面的边沿上小心地触摸着,什么也看不到。
当我再次下楼时,我发现默瑟太太坐在火旁。她是个老太婆,当铺的寡妇,为了某种虔诚的目的而收集邮票。我不得不忍受茶几上的流言蜚语.这顿饭长了一个小时以后,我叔叔还是没来。默瑟太太站起来走了:她很抱歉不能再等下去了,但已经过了八点了,她不喜欢出去很晚,因为夜空对她不利。她走了以后,我紧握拳头,开始在房间里走来走去。我姑妈说:
“恐怕你会把你的集市推迟到我们主的这个晚上去。”
九点钟的时候,我听到我叔叔的门锁在门厅门口。我听见他在自言自语,当他的大衣变重时,我听到走廊在摇晃。我可以解读这些迹象。当他就餐时,我请他给我钱去集市。他已经忘记了。
他说,人们现在躺在床上,第一次睡觉后就睡了。
我没有笑。我姑妈积极地对他说:
“你就不能把钱给他放他走吗?你把他关得够晚了。”
我叔叔说他很抱歉忘记了。他说,他相信一句老话:“只工作,不玩耍,杰克就会变成一个迟钝的男孩。”他问我要去哪里,当我第二次告诉他时,他问我知道吗?阿拉伯人告别他的马匹。当我离开厨房时,他正准备背诵这首曲子的开头部分给我姑姑听。
当我大步沿着白金汉街向车站走去时,手里紧紧地握着一朵花。看到街道上挤满了买主,怒目而视,我想起了我旅行的目的。我坐在一列空无一人的火车的三等车厢里.经过一段令人无法忍受的延误之后,火车缓缓地驶出了车站。它在破败的房屋和闪烁的河流中缓缓前行。在韦斯兰街车站,一群人挤到车门前,但是搬运工把他们搬回来,说这是一列去集市的特别火车。我独自呆在空荡荡的马车里。几分钟后,火车停在一个临时搭建的木平台旁。我昏倒在路上,从一只点亮的钟的表盘上看到现在是十分钟十点。在我面前是一座巨大的建筑,上面展示着神奇的名字。
我找不到任何六便士的入口,因为担心集市会被关闭,我很快就从一个转门里走了进来,把一个先令递给一个看上去疲惫不堪的人。我发现自己住在一个大厅里,走廊的高度只有一半。几乎所有的摊档都关门了,大厅的大部分都是漆黑的。我认出了一种寂静,就像礼拜后弥漫在教堂里的一片寂静。我胆怯地走进集市的中心。几个人聚集在仍然营业的摊档周围。在用彩色灯写着“咖啡馆奇闻”字样的窗帘前,两个人在一家酒楼上数着钱。我听着硬币的下落。
回想起我来的原因,我走到其中一个摊子前,仔细察看了瓷器花瓶和花儿茶具。在摊子的门口,一位年轻的女士正和两位年轻的绅士谈笑风生。我注意到他们的英语口音,隐约地听着他们的谈话。
“啊,我从来没说过这样的话!”
“哦,但是你做到了!”
“哦,但我没有!”
“她不是这么说的吗?”
“是的,我听到了。”
“哦,这是个.谎言!”
看到我,这位年轻的女士走过来问我,我是否想买任何东西。她说话的语气并不鼓舞人心,她似乎是出于责任感对我说话的。我谦卑地望着那些大罐子,它们就像站在黑暗的货摊入口两边的东方人,喃喃地说:
“不用了,谢谢。”
这位年轻的女士改变了其中一个花瓶的位置,回到了两个年轻人的身边。他们开始谈论同一个话题。有一两次,这位年轻的女士从她的肩上瞥了我一眼。
我在她的货摊前徘徊,虽然我知道我的逗留是无用的,但却使我对她的商品更感兴趣。然后我慢慢地转过身,沿着集市的中央走去。我眼睁睁地看着口袋里的六便士掉了两便士。我从画廊的一端听到一个声音,说灯灭了。大厅的上部现在完全漆黑了。
我抬头望着黑暗,看到自己是一个被虚荣所驱使和嘲弄的生物;我的眼睛因痛苦和愤怒而燃烧。
本文非版权作品,若《小越美文网》因转载时无意间侵犯了您的各项权利,请及时联系我们第一时间删除。。