巴黎北郊克利希广场附近有一处规模很大的公墓—蒙马特尔公墓,这是很多去巴黎的游客常去瞻仰、凭吊的地方。从正门进去向左拐,沿着圣查理雨道进入第15墓区,上一个台阶在一条小路边,可以看到一座白色大理石砌成的长方形的坟墓。两侧刻着“阿尔丰西娜·普莱西(1824-1847)长眠于此。”她就是举世闻名的法国作家小仲马《茶花女》中女主人公玛格丽特·戈蒂埃的原型。阿尔丰西娜普莱西生前是巴黎交际界红极一时的“女王”,死后依然拥有无数的爱慕者,他们在她墓前摆满了鲜花,表达了对她不尽的哀思和永远的怀念。
普莱西的美名传遍全球,这与曾经热恋过她的法国作家小仲马有关。小仲马的小说《茶花女》和威尔第根据小说改编的歌剧《茶花女》,使普莱西的美有了永恒的价值。
普莱西在1824年诞生于法国北部诺曼底省一个贫穷的家庭,她的父亲是一个酒精桶修理匠,母亲在她八岁时就因病去世。十四五岁的时候她被父亲卖给了流浪四方的吉卜赛艺人,以后几经转折,来到巴黎,在一家衣帽店当临时工,后沦为一名妓女。由于普莱西天生丽质,她很快成为巴黎首屈一指的交际女郎。因随身装饰总是有一朵茶花,她被称作“茶花女”。1844年9月9日小仲马与茶花女相识,他觉得自己被她迷住了,她就像威尔第在歌剧《茶花女》中所描述的那样:“她举止高雅,并不亚于岀身豪门的小姐。她身材窈窕,面庞秀美,性格开朗,聪颖风趣,还有一幅婉转的歌喉,她家宴会的高潮常常是在她动人的歌声中达到的。”
小仲马的风度翩翩,也吸引了普莱西,她需要一个并不高贵但却年轻又钟情于她的情人,整日周旋在那些虚伪的绅士中让她厌恶、疲倦
但随着小仲马对普莱西爱恋的加深,和对她的更多了解,他很快陷入了巨大的痛苦之中:他无法容忍他如此倾心爱恋的人又同时周旋于其他男人中间,尤其是在这些男人中还有一个年轻的爱德华·德·贝雷戈伯爵。虽然普菜西一再向他表明:“与他们相处,我不得不违心地逢场作戏,只有与你在一起时,我才体会到自己被爱的幸福。”但小仲马不能接受这种苍白无力的解释,他坚持认为真正的爱只能是唯一的、彻底排他性的。而且荼花女身处风月场所,染上了许多坏习惯,诸如饮酒、赌博等,而且难以改掉,这一切促使小仲马不得不忍痛与她分手。1845年8月30日的深夜,小仲马给普莱西写了一封绝交信。
普莱西(曾改名玛丽)没有给小仲马回信。她患有肺结核,自知寿命不长,不愿影响她真心相爱的小仲马。后来病情恶化,在1847年2月3日病逝。她去世后,爱德华·德·贝雷戈伯爵把她葬在蒙特马尔公墓,而且他特别关照守墓人要终年不断地在她墓前祭献上茶花。
小仲马离开普莱西后,随父亲到非洲旅游。等到他在1847年2月10日回到巴黎时,才知道普莱西已经去世了。
悲伤和痛苦的小仲马赶到普莱西的寓所时,却见人们正在拍卖普莱西的遗物。
小仲马一眼就在壁炉上看见当年他送给她的书《曼侬·莱斯戈》,这是一本由普莱沃写的爱情小说。在痛苦的煎熬中,小仲马创作的激情油然而生。一年之后,小说《茶花女》出版了,并且立即在巴黎引起轰动。
当小说《茶花女》风靡巴黎,无数爱慕者去普莱西的坟墓前献花凭吊时,意大利著名音乐家威尔第正好在巴黎,他立即决定把《茶花女》改编为歌剧。从1856年起,这部歌剧先后在伦敦、巴黎、圣彼得堡和纽约等城市上演,所到之处均引起轰动。一百五十多年过去了,像小说《茶花女》一直成为世界各国畅销的经典小说一样,歌剧《茶花女》也是世界各著名歌剧院必备的保留剧目。
茶花女不幸的短暂而凄美的一生成就了不朽的名著《茶花女》,也是她一个不幸的青楼女子使许多女演员、女歌唱家和女影星因为扮演茶花女而名垂青史。在中国,第一部被翻译成中文的西方名著就是《茶花女》,由林纾和王寿昌合译,书名是《巴黎茶花女遗事》,19世纪末出版,在当时的中国文坛引起了不小的轰动。