安卓下载

扫一扫小越美文网APP好词好段摘抄大全

IOS下载

扫一扫小越美文网APP好词好段摘抄大全

欢迎访问小越美文网 阅读最新散文诗歌 下雪了作文

一场私人音乐会 窈窕食女借居法国

时间:2020-10-18 18:19:43    来源:

  2012-3-18,提前音乐会的一周就接到朋友的邀请,去参加她的音乐会。她叫玛丽-皮埃尔。她既是我的太极伙伴儿,也是我的朋友弗里德里克女儿的钢琴教师。而弗里德里克是当地的艺术家协会的主席先生。我这个完全不懂艺术的人,真是很荣幸加入到这个艺术圈子里。

  音乐会在一个酒吧里举行。被邀请的各位服饰都很郑重其事,按时或提前进入。而主办人在8:30分按时开始了,首先是两首歌曲。玛利亚-皮埃尔的搭档,一位很有歌剧范儿的女士,穿着黑色长裙,浅妆淡容恰到好处。她一下子就进入了状态。听众们也静悄悄地倾听着。之后稍事休息,可能是为了先来的按时到来的宾客朋友门一种安心吧。有很多人其他未被邀请的而自由进入酒吧的其他人陆陆续续悄悄地鱼贯而入。

  这是一个音乐主题酒吧。墙上贴满了法国各个时期艺术家歌唱家的照片,有逸夫-雷蒙,有琵雅芙。我身边最大的一张照片是“”四人合影。还有五六把吉他分别挂在不同的墙面上;正面墙上两个人头剪影,中间写着:“Les copains d'abord”。有点儿像咱们“不是一家人不进一家门”意思。听音乐会的人多是一,二十位艺术家的朋友们。

  正式开始后的上半场,女歌手演绎了十二首五十年代的法国歌曲。全是我根本不熟悉的曲目。大家认真地听着,一曲终了起劲儿地鼓掌。我觉得曲调平民化像在讲述故事。男人表达爱,女人小捉弄拿捏着如此这般,稍有诙谐在其中。慢慢地我也进入了音乐和歌词。那些爱情歌曲挺感人的。

  后半场开始前,老板拿起个礼帽儿寻着幽默的词儿,于是像击鼓传花那样在各个桌上让大家投了钱进去。气氛也逐渐热火起来,下面的听众们开始附和着唱了起来,也越来越投入,对唱合唱大家唱,拍手唱顿脚唱,站起身来拉着手扯着肩唱,无比欢快哦。。。。。。

  价值三,两欧元的各种饮品果汁啤酒鸡尾酒人手一杯乐呀唱呀喝呀,不亦乐乎。收账可不比其他场合,老板只收现金的。跟在巴黎音乐厅的正式音乐会很不同啦!但我同样也喜欢这样娱乐你我的气氛。

  让我惊异的是:音乐会结束前玛利亚-皮埃尔说了两句话,是为了表达对我这个外国人的欢迎和特别邀请的意思,演奏起了《南泥湾》。

  嗨!这之前可没有任何沟通的。《南泥湾》正是我几年前翻译成了法语文的一首歌曲。并且接受了记者采访还又上了陕西电视台中央电视台“朝闻天下”栏目的。怎么就多少有点儿得意!呵呵。真巧啊!

  贴上我翻译的歌词和照片,给各位欣赏。

  

  En sentant le panfum des fleurs

  Laisse-moi chanter l’histoire, chante et chante

  Venez à Nanniwan, on y va très beaux champs, très y très beaux champs,.

  de beaux champs "lai" () de beaux paysages, bien fertiles et bien brillants

  On y voit pantout des champs et partout sont plein de moutons.

  Si vous étiez à Nannivan, c’est que montagneux et sauvage

  Personne n ‘y étant.

  Bienvenu à Nannivran, non pareil qu’ auparavant

  C’est plus le même.

  Aujoud’hui à Nannivan, c’est plus le même dans l’hisfoire,

  rien d’ancien ne trouvant

  Déjà de grands changements.

  Comme Sud du Changjiang, couvrent de fleurs maintenant,

  tous en montant

  Suivant le Nannivan, vous trouverez le Sud du Changjiang.

  le Sud du Changjiang.

  Tous travaillent et en éfudiant, la brigade est un exemple,

  Marchons en avant ces fleurs en offrant.

  ==========================================================

  注: 此歌词翻译版权全权归小夏老师所有, 如要转载,请注明出处, 谢谢合作.

  作者:小夏法语_吧务

  【有法无天★美li起飞】转小夏老师<南泥湾>歌词法语版~

发表评论
用户名: 密码:
验证码: 匿名发表