杰姬·吉布森:
回程的旅行非常快活。他与卢轻松地交流着。我想你会说他重新振作起来了。他们谈了很多。
我那时感到很受冷落。那时,他已经不管埃里克了。他坚持要去酒吧。我们都没有真正大喝,一路上他就想进酒吧,坐在里面,我却不愿去。我不想把孩子带到公路边的那些酒吧里去。所以,我在回程途中大多数时候都在看书
这群人到了圣何塞附近,通往旧金山的拐弯时,杰克坚持要卢再开上几英里,去海伦和阿尔·欣克尔现在居住的森林小屋
海伦·欣克尔:
我最后一次见到他时,是他同一大群人一起来的那次。他倒在了厨房地板上,往上看着,问:“这是什么地方?”然后他说,要撒尿。”我把他扶到外面,他方便时,我撑着他。
阿尔·欣克尔:
他就是在那时朗读了那首叫《大瑟尔》的诗。
海伦·欣克尔:
哦,上帝呀,那是什么样的诗啊!听到它被念出来,真是美极了
阿尔·欣克尔:
就算他醉了,那首诗也很美
也许还不止是美。它是绝对迷人。那是大海的声音。
链接:《垮掉的行路者: 杰克・凯鲁亚克传记》
《杰克・凯鲁亚克》传记:当代美国的“路上生活”(1)
《杰克·凯鲁亚克 传记》故城重访(6)
《杰克·凯鲁亚克 传记》故城重访(7)
《杰克·凯鲁亚克 传记》故城重访(8)
《杰克·凯鲁亚克 传记》故城重访(9)
《杰克·凯鲁亚克 传记》故城重访(10)
《杰克·凯鲁亚克 传记》故城重访(11)
《杰克·凯鲁亚克 传记》故城重访(12)
《杰克·凯鲁亚克 传记》故城重访(13)