Now for my conclusion, which you will find, I think, to become more and more startling to the imagination the longer you think about it. I draw the conclusion that, assuming no important wars and no important increase in population, the economic problem may be solved, or be at least within sight of solution, within a hundred years. This means that the economic problem is not—if we look into the future—the permanent problem of the human race.
Thus for the first time since his creation man will be faced with his real, his permanent problem—how to use his freedom from pressing economic cares, how to occupy the leisure, which science and compound interest will have won for him, to live wisely and agreeably and well.
The strenuous purposeful money-makers may carry all of us along with them into the lap of economic abundance. But it will be those peoples, who can keep alive, and cultivate into a fuller perfection, the art of life itself and do not sell themselves for the means of life, who will be able to enjoy the abundance when it comes.
—John Maynard Keynes, “Economic Possibilities for our Grandchildren” (1930)
现在我的结论,你会发现,我认为,变得越来越惊人的想象力,你想得越久。我得出结论,假设没有重要的战争和人口的不增加,经济问题可以在一百年内解决,或者至少在解决方案的范围内。这意味着,如果我们展望未来人类的永久性问题,经济问题就不复存在。
因此,人类第一次面临着现实的问题,即如何利用自由来摆脱经济忧患,如何利用闲暇,为他赢得科学和复合的利益,明智而惬意地生活。
那些有目的的有钱人可能会把我们所有人都带到经济丰富多采的境地。但是,那些能活下去的人,可以培养出一种更完美的完美,即生活本身的艺术,不为生活的手段而推销自己,当他们到来时,他们将能够享受丰盛。
-约翰·梅纳德·凯恩斯,“我们孙子们的经济可能性”(1930)(谷歌翻译仅供参考)